A Study on the Subtitle Translation of the Film Cliff Walkers from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis
DOI:
https://doi.org/10.32996/ijllt.2026.9.4.3Keywords:
multimodal discourse analysis, subtitle translation, visual grammar theory, Cliff WalkersAbstract
This article explores the subtitle translation of Cliff Walkers from the perspective of multimodal discourse analysis, using visual grammar as the theoretical framework. The study reveals that subtitle translation is a multimodal practice, where language choices are closely related to visual, auditory and narrative elements. The translator’s adaptation strategies, such as using expressions with cultural resonance, condensing themes in chapter titles, and coordinating with visual and auditory cues, demonstrate a profound understanding of the ways meanings are constructed in different modes. These strategies not only ensure the accuracy of information but also enhance the expressiveness and cultural accessibility of the film.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Caiyan Zou

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Aims & scope
Call for Papers
Article Processing Charges
Publications Ethics
Google Scholar Citations
Recruitment